وزیر خارجه جدید ایران حسین امیرعبداللهیان در اجلاس بغداد سخنرانی اش را به زبان عربی القا کرد و به رغم خطاهایی که داشت شاید هدفش فرستادن این پیام بود که عربی می داند و بچه همین منطقه است.
متاسفانه نخست وزیر عراق قبل از دعوت از وزیر خارجه ایران از عنوان جعلی دول مجلس تعاون الخليج العربي (شورای همکاری خلیج عربی) یاد کرد که باید مورد اعتراض وزیر خارجه عربی دان ایران قرار می گرفت.*
امیرعبداللهیان باید به کاظمی نخست وزیر عراق می گفت نه خلیجی به نام خلیج عربی وجود دارد و نه شورایی به نام شورای همکاری کشورهای خلیج عربی در روی زمین وجود داد. آنچه هست، شورای همکاری کشورهای عربی خلیج است. یعنی بنیان گذاران این شورا می فهمیدند که نباید نامی مجعول بر آن بگذارند.*
به یاد دارم یک بار در گفتگوی زنده با فرانس 24 عربی پس از چند بار بردن نام الخليج الفارسي مورد اعتراض مجری واقع شدم که به من گفت بگویید انت تغضب الکثیرین. قل الخليج العربي (شما خیلی ها را خشمگین می کنید. بگویید خلیج عربی!)
گفتم اگر در ترجمه پرشین گلف مشکل دارید کمک بخواهید از همکارم دیوید پولوک که الآن از نیویورک در این گفتگوی زنده همراه ماست. دیوید پولوک هم با لبخندی معنا دار سرش را به علامت تایید تکان می داد.
آقای امیرعبداللهیان بهتر است بگذارد مترجم ها کار خودشان را بکنند. آنها برای چنین روزهایی تربیت شده اند که در گوش، یا گوشیِ وزیر بگویند که به کاربرد چنین نام هاي مجعولی اعتراض کند.
وزیر خارجه نمی توانست اعتراض بکند چون در متن تنظیم شده ایشان نوشته نشده بود و از طرفی ایشان تسلط به زبان عربی نداشته و نمی توانست بخشی از متن خودش را فارسی بگوید .
*مجمع فعالان اقتصادی